11 лучших планов помощи на дороге (2023 г.)
Oct 23, 20231965 Адский проект Импалы, Часть 17: Краш-диета, Жарка шин на Дрэгстрипе
Oct 11, 20234 экспертных способа разблокировки iPhone без пароля или Face ID
Nov 13, 20236 шагов по контролю опасной энергии (или блокировке/маркировке)
Jan 02, 202479% предлагают гибкий график работы в качестве преимущества.
Sep 18, 2023Национальные против двуязычных дорожных знаков, так что же говорят доказательства?
Поделиться этой статьей
Представитель национального транспорта Симеон Браун выступает на транспортном совещании в Вифлееме, Тауранга. Фото / Алекс Кэрнс, Bay of Plenty Times
По РНЗ
АНАЛИЗ
Двуязычные дорожные знаки сигнализируют о том, что в стране ценят te reo Māori. Но переход на двуязычие сбивает с толку, и National не поддержит это, сообщил недавно избирателям в Тауранге представитель National Симеон Браун.
Последовали обвинения в расизме и отступление со стороны партийных лидеров. Но на каких доказательствах основан выбор в пользу двуязычия?
К счастью, найти ответ на этот вопрос легко. Ответ, на который полагается Транспортное агентство Новой Зеландии Вака Котахи, содержится в 39-страничной «исследовательской записке», посвященной международному опыту и результатам.
Однако беглый взгляд показывает, что сам ответ не так однозначен, как предполагают некоторые комментарии к дебатам: это подставной человек.
Таблица, взятая из исследования, не дает четкого представления о том, что двуязычные знаки безопасны, и даже указывает на то, что иногда они могут подорвать безопасность, хотя бы немного.
Обобщение из пяти пунктов эффективности действий водителя при использовании двуязычных знаков по сравнению с обычными знаками гласит:
Неудивительно, что длинные знаки с множеством линий и очень большие знаки запрещены, как показано в 39-страничном отчете. (Сложные признаки того, что моно- или би-версия связаны с «менее безопасным и более агрессивным поведением при вождении, например, с более быстрыми маневрами ускорения», когда водители «перегружены»).
Интересно, что время понимания является наибольшим для тех, кто лучше всего владеет обоими языками, поскольку они, как правило, читают оба языка и сравнивают их, это та доля секунды, которую они получают, проезжая мимо.
Ничто из вышеперечисленного не звучит хорошо, но, что особенно важно, номер пять гласит: Уровень смертности и серьезного травматизма ... «Нет доказательств того, что DSI становятся более частыми». Несмотря на отрицательные стороны таблицы, в отчете делается вывод: «Немногие исследования обнаружили доказательства серьезного воздействия на безопасность, связанного с двуязычными вывесками».
Реальные исследования кажутся немного скудными – упор делается на опыт Уэльса и Шотландии – и порой результаты противоречат друг другу. Но в целом это оказало «незначительное негативное влияние на безопасность», с одной огромной оговоркой: плохой дизайн знаков может привести к «более существенным» негативным последствиям.
Четырехстраничная памятка излагает это дальше, прямо заявляя, что одним из «вероятных» преимуществ двуязычных знаков является «повышение безопасности». «Проблемы безопасности можно успешно решить с помощью хороших методов проектирования знаков», а двуязычные знаки «могут быть безопасными», - вот к чему пришел Вака Котахи.
Краткость всегда рискует упустить что-то.
В четырехстраничном отчете подчеркивается, что двуязычные предупреждающие знаки могут фактически снизить дорожные сборы в регионах с большим количеством маори, в то время как в более длинном отчете говорится: «В большинстве случаев крайне редко можно увидеть двуязычные указатели безопасности и нормативные знаки, с заметные исключения составляют Финляндия и Уэльс.
«Тенденция заключалась в том, чтобы уделять больше внимания рекомендательным вывескам, чем другим категориям; это особенно редко встречается в нормативных вывесках».
Консультативный знак — это знак, указывающий, скажем, на город или объект; нормативный знак подсказывает вам, что делать, например «Стоп», а предупреждающий знак типа «Скользко во влажном состоянии». Суть заключается в том, что отказ от двуязычного обращения с дорожными знаками таит в себе реальную опасность.
«Там, где культурная безопасность находится под угрозой (например, когда язык коренных народов находится под угрозой исчезновения), совокупное общественное благо может потребовать, чтобы относительно небольшие снижения общественной физической безопасности считались ниже культурных потребностей», - говорится в исследовании. Затем 10 страниц отводятся разработке двуязычных знаков, «которые максимизируют пользу, сводя к минимуму любые потери безопасности».
Так что безопасность дорожного движения – это не подставной человек, но и не пустяк.
По словам правительства, четкие двуязычные знаки могут «смягчить потенциальное негативное воздействие сложности знаков на общественную безопасность, одновременно обеспечивая культурные устремления/защиту».